您的位置:首頁(yè) >業(yè)界 >

哪款互譯翻譯器更加適合父母境外游?實(shí)測給你答案

2024-06-24 19:15:29    來(lái)源:百家號

家人們,誰(shuí)懂???當你給老人買(mǎi)了一款業(yè)內人士都在用的互譯翻譯器——訊飛雙屏翻譯機之后,老人卻偷偷賣(mài)給了鄰居,自己買(mǎi)了一部千把塊的某產(chǎn)品。重點(diǎn)是他們居然真的拿著(zhù)自己新買(mǎi)的互譯翻譯器去了國外,直到送上飛機你才知道這件事兒。沒(méi)錯,這就是我父母剛剛給我的驚喜。好在還有朋友在國外,不然我估計現在自己也要買(mǎi)機票飛過(guò)去了……

或許有網(wǎng)友會(huì )問(wèn),現在的互譯翻譯器不是都挺好用的話(huà),沒(méi)必要非買(mǎi)訊飛這樣的大牌子產(chǎn)品吧。有一說(shuō)一,如果是年輕人去國外玩,口語(yǔ)也有點(diǎn)基礎,一般的低價(jià)翻譯機都夠用,但是倆老人本身不會(huì )英語(yǔ),再不準備個(gè)靠譜的互譯翻譯器,你真的安心嗎?當然,這里不是說(shuō)千元互譯翻譯器不好,而是科大訊飛雙屏翻譯機更適合老人出境游。

訊飛雙屏翻譯機

首先說(shuō)翻譯精準度方面,雖然很多低價(jià)互譯翻譯器也能正常翻譯外語(yǔ),但外國人說(shuō)話(huà)常常伴有口音,再加上很多外國人表述和國人說(shuō)英語(yǔ)不同,導致低價(jià)互譯翻譯器翻譯出來(lái)的內容有些生硬或者瑕疵,甚至有的有歧義。我之前看過(guò)一款低價(jià)翻譯機,翻譯出來(lái)的內容真有種中式英語(yǔ)的感覺(jué)。

相比之下,訊飛雙屏翻譯機不僅翻譯的內容更精準,AI加持下的它還能結合語(yǔ)境,表達出更符合場(chǎng)景的意思,就像真人翻譯一樣。我在給爸媽買(mǎi)訊飛雙屏翻譯機之前,也對比過(guò)不同價(jià)位的互譯翻譯器。以對電影中的俚語(yǔ)進(jìn)行翻譯為例,訊飛互譯翻譯器翻譯出來(lái)的內容更加地道。

其次,訊飛的互譯翻譯器在使用時(shí),只需使用會(huì )話(huà)翻譯功能,就可以智能翻譯雙方或者多方話(huà)語(yǔ),不需要手動(dòng)選擇語(yǔ)種,也不用像低價(jià)翻譯機那樣說(shuō)一句按一下,這樣便捷且省心的設計顯然也適合老年人。并且可以自動(dòng)識別對方語(yǔ)種,外語(yǔ)零基礎的老人直接上手就能用。

U1S1,從上面的內容不難看出科大訊飛的技術(shù)實(shí)力與底蘊,畢竟做AI、智能語(yǔ)音的科技公司不少,真正落地且產(chǎn)品表現出色的可不多。再加上訊飛的互譯翻譯器聲音放大后不失真,音量更大,屏幕尺寸也大,反正我是更愿意給老人選擇這款互譯翻譯器。

哪款互譯翻譯器更加適合父母境外游?實(shí)測給你答案

總之,有了這款訊飛雙屏翻譯機,爸媽在與其他人交流時(shí),再也不用因為頻繁操作互譯翻譯器而尷尬,我也不用擔心他們因為環(huán)境嘈雜而聽(tīng)不清互譯翻譯器的聲音,何樂(lè )而不為呢?So,想給父母買(mǎi)互譯翻譯器的小伙伴們,大家知道該怎么選了嗎?

免責聲明:市場(chǎng)有風(fēng)險,選擇需謹慎!此文僅供參考,不作買(mǎi)賣(mài)依據。

關(guān)鍵詞:

相關(guān)閱讀